home > microbiology > sterilization > index.php home> mikrobiologie> sterilizaci> index.php
You have to register before you can post on our forums or use our advanced features. Musíte se registrovat, než budete moci odeslat na naše fóra, nebo využít naše moderní prvky. Register Now! Zaregistrujte se nyní! Its Free and Fast! Jeho svobodný a Fast!
Already registered? Už jste se zaregistroval? Login now below. Přihlášení nyní níže.
Already registered and Forgot your password? Už jste se zaregistroval a Zapomněli jste heslo? Click below to recover it. Klikněte níže k zpětnému to.
Recover Lost Password Získat zpět ztracené heslo
Join now - it's fast and free! Připojte se nyní - je to rychlé a zdarma!
Molecular Station is THE largest network of researchers, scientists and science lovers anywhere! Molekulární stanice je největší síť výzkumných pracovníků, vědců a vědy milovníky kdekoliv!
Science is simply common sense at its best. Věda je prostě zdravý rozum v jeho nejlepší. ~Thomas Huxley ~ Thomas Huxley
Table of Contents: Obsah:
Sterilization Troubleshooting and Forum Topics Sterilizace Poradce při potížích a Fórum Témata
Related Microbiology Articles Související články mikrobiologie
Microbiology Newsletter Mikrobiologie Newsletter
Sterilization is defined as the destruction of all forms of life. Sterilizace je definována jako destrukce všech forem života. It may be effected by various agents. Může být provedeno různými činiteli. As applied to the practical requirements of the bacteriological laboratory many of those agents such as electricity, sunlight, etc., are of little value and are limited in their applications; others are so well suited to particular purposes that their use is almost entirely restricted to such applications. , Která platila pro praktické požadavky na bakteriologické laboratoře mnozí z těch subjektů, jako jsou elektrické energie, slunečního záření, atd., jsou na malou hodnotu a jsou omezeny v jejich žádostech, jiné jsou tak dobře hodí ke zvláštním účelům, že jejich využití je téměř výhradně omezeno na takové žádosti. The principle methods used most often are autoclaving (heat, steam and pressure - a combination) and chemical, however autoclaving is most effective if performed properly Princip metody používané nejčastěji jsou autoklávu (tepla, páry a tlaku - kombinace) a chemické však autoklávu je nejefektivnější, je-li prováděna správně
There are two major methods of sterilization. Existují dva hlavní způsoby sterilizace.
A)
1) Concentrated solutions destroy microorganisms by withdrawing water from their cells (plasmolysis) , eg, in the preservation of food by concentrated salt or sugar solutions. 1) Koncentrované roztoky zničit mikroorganismy o odejmutí vody z jejich buněk (plazmolýza), např. při konzervaci potravin, které koncentrované soli nebo cukru řešení. Microorganisms accustomed to a concentrated nutrient substrate may suffer plasmoplysis (bursting of the cell) if placed in a less concentrated medium.In either case, if they are subjected gradually to the changing conditions, death is delayed or prevented. Mikroorganismů zvyklí koncentrovaná živný substrát mohou utrpět plasmoplysis (prasknutí buňky) jsou-li umístěny v méně koncentrované medium.In obou případech, pokud jsou vystaveny postupně na měnící se podmínky, smrt je zpožděná nebo zabránit.
2) Desiccation is destructive to many microbes, espe cially those which do not form spores. 2) vyschnutí je destruktivní pro mnoho mikrobů, zvláště vším ty, které netvoří spóry. For example, Ps. Například Ps. Radicicola is very sensitive to desiccation on the ordinary cover-glass or on cotton. Radicicola je velmi citlivé na vyschnutí na pokrytí běžných-sklo nebo na bavlnu.
3).
This is usually used as a bunsen burner in the lab, however there are several heating methods: Jedná se obvykle používá jako Bunsenův hořák v laboratoři, nicméně existuje několik způsobů vytápění:
1. In sterilization in a Naked Flame, V sterilizace v Naked Flame,
(a) The simplest means of sterilizing a metal instrument is to heat it to red ness in a flame. (a) Nejjednodušší způsob sterilizace kovové nástroje je teplo, že na červenou nost v plameni. This method is always adopted for ster ilizing platinum, copper, etc., wires and iron and nickel spatulas, forceps, etc. Tato metoda je vždy přijata pro ster ilizing platiny, mědi, atd., dráty a železa a niklu spatulas, kleště, apod.
A platinum needle should always be carefully dried before sterilization, by holding it near the flame. Platinové jehly by měla být vždy pečlivě sušené sterilizaci před tím, že hospodářství je v blízkosti plamene. This avoids sputtering, which scatters microorganisms, especially if moist material, eg, fat or protein, on the needle is immediately thrust into the flame. Tím se vyhneme naprašování, které se rozptýlí mikroorganismů, zejména je-li vlhký materiál, např. tuk nebo bílkoviny, na jehlu se okamžitě vrazil do plamene.
(b) An instrument may be sterilized by flaming it, ie, by passing it rapidly through a hot flame. (b) nástroje mohou být sterilizovány plamenným to, tj. tím, že rychle se přes horké plamene. This method is useful for instruments, etc., having polished surfaces devoid of creases in which microorganisms might escape destruction, eg, knives, glass rods, handles of platinum needles, mouths of test tubes, flasks, pipettes, etc. Tato metoda je užitečná pro nástroje, atd., s leštěné povrchy postrádající creases, ve kterém by mohla uniknout zničení mikroorganismů, např. nože, skleněné tyčinky, rukojeti z platiny, jehly, ústa na zkumavky, baňky, pipety, apod.
(c) Deep wounds are sterilized by cautery with an instrument heated to a dull red heat. (c) Hluboké rány jsou sterilizovány kauterizace se přístroj zahřeje na temně červené tepla.
2.
In an emergency, small instruments, needles, etc., may be sterilized by dipping them in ether or absolute alcohol and after removal lighting the adherent fluid and allowing it to burn off the surface of the instruments. V případě nouze, drobné nástroje, jehly, atd., mohou být sterilizovány plavek je v éteru nebo čistý alkohol a po odstranění osvětlení přistupujících a tekutina, která jí umožňuje vypalovat povrchu nástrojů. Repeat the process. Opakováním tohoto procesu. It may then be safely assumed that the apparatus so treated is sterile. Je potom může být bezpečně předpokládat, že přístroj je tak zacházeno sterilní.
3.
Porcelain filter candles are sterilized by heating them to white heat in the muffle furnace. Porcelánové filtrační svíčky jsou sterilizovány vytápění je bílý tepla v muflové peci. This method of sterilization cannot be applied to porcelain filters with metal fittings, such as Berkefeld filters. Tento způsob sterilizace a nemůže být použit na porcelán filtry s kovovými tělesy, jako jsou Berkefeld filtry.
The destruction of autopsied animals and accumulated wastes of the laboratory is also best accomplished in this manner. Zničení autopsied zvířat a nahromaděné odpady z laboratoře je také nejlépe dosaženo tímto způsobem.
4.
Exposure to hot air is the usual method of sterilizing all glassware, instruments with metal handles, etc., but it is not suitable for organic sub stances, with the exception of wool, cotton and paper. Expozice horkým vzduchem je obvyklý způsob sterilizace všech sklo, nástroje s kovovými kliky atd., ale to není vhodná pro ekologické dílčí stanoviska, s výjimkou vlny, bavlny a papíru.
To insure efficient sterilization, the prepared glassware, etc., must be placed in a gas or electrically heated oven (containing a thermometer registering over 200 C.) whose temperature is maintained at approximately 150 C. for one hour, or 180 C. for ten minutes. Aby bylo zajištěno účinné sterilizaci, připravené sklo, atd., musí být umístěna v plynu nebo elektricky vyhřívané pece (obsahující teploměr zaznamenává více než 200 C.), jejíž teplota je udržována na přibližně 150 C po dobu jedné hodiny, nebo 180 o C. deset minut. The oven must be allowed to cool down to 60 C. before opening the door to avoid the breaking of glassware by cold-air currents. Troubě musí mít možnost ochladit na 60 C. Před otevřením dveří, aby nedošlo k rozbití skla do studených-air proudy. Cotton, wool, and paper are slightly scorched at this temperature, Bavlny, vlny a papíru jsou lehce popálil při této teplotě,
Apparatus must be absolutely clean and dry before being sterilized. Přístroj musí být naprosto čisté a suché, než byly sterilizovány.
4.
Sterilization by moist heat may be effected in one of four ways: Sterilizace vlhkým teplem se může uskutečnit v jednom ze čtyř způsobů:
1.
Some substances used as culture media, being rich in volatile or otherwise chemically unstable substances, cannot be heated to 100 C. without a marked alteration (eg, coagulation) and to some extent a destruc tion of their properties; blood serum, for example. Některé látky, které se používají jako kultivační média, je bohaté na těkavé nebo jinak chemicky nestabilních látek, nemůže být zahřátý na 100 C. bez výrazného změně (např. srážení) a do jisté míry destruc vání jejich vlastnosti, krevní sérum, například.
Pasteur showed that such media can be better ster ilized by heating them at a low temperature (55-60 C.) for a long time than at a high temperature (70 C. or even 100 C.) for a short time. Pasteur ukázal, že tato média mohou být lépe ster ilized o vytápění je při nízké teplotě (55-60 C.) po dlouhou dobu, než na vysokou teplotu (70 C. nebo na 100 C.) na krátkou dobu. In this process, heat is not applied 'directly, as a rule. V tomto procesu, teplo je nepoužil 'přímo, jako pravidlo. Control of the temperature is ordinarily accomplished by means of water heated to the degree desired. Kontrola teploty se obvykle provádí prostřednictvím voda ohřátá na požadovanou míru.
Prolonged heating at a low temperature constitutes pasteurization. Prodloužené topení při nízké teplotě je pasterizace. In practice, however, it is found that in order to kill all organisms pasteurization must be com bined with the method of discontinuous heating devised by Tyndall. V praxi však bylo zjištěno, že s cílem zabít všechny organismy pasterizace se musí com bined s metodou přerušované vytápění, kterou Tyndall. Albuminous media subjected to the Tyndall method must be incubated finally at 37 C. for forty-eight hours to eliminate all specimens showing contamination. Bílkovinný média, která se stala Tyndall metoda musí být uložena při teplotě 37 ø C. konečně na čtyřicet-osm hodin, aby odstranily všechny vzorky ukazující kontaminaci.
2.
(a) Continuous Heating. (a) Průběžné Topení. Water at 100 C. destroys the vegetative forms of bacteria almost instantaneously, and spores in from five to fifteen minutes ordinarily, although many spores of resistant species are not killed by several hours' heating at 100 C. Water suspected of sewage contamination may thus be rendered safe for drinking purposes simply by boiling for a few minutes. Voda při 100 C. zničí vegetativní formy bakterií téměř okamžitě, a spor v pět-patnáctminuty obvykle, i když mnohé spory odolné druhy nejsou zabil několik hodin 'vytápění při 100 C. Voda je podezření na kontaminaci odpadní vody tak může být tavené bezpečné pro pitné účely pouze varem za pár minut.
This method is applicable to metal instruments, syringes, rubber stoppers, rubber and glass tubing, and other small apparatus. Tato metoda je použitelná na kovových nástrojů, injekčních stříkaček, gumové zátky, pryžové a skleněné trubice, a jiných malých přístrojů.
(b) Discontinuous Heating. (b) Přerušovaný Topení. (Tyndall method.) Tyndall observed that certain resistant forms found in an infusion made from hay were not destroyed by heating the infusion at 100 C., once, even when the temperature was sustained for a prolonged period, yet by boiling it for a short time on three successive days all living organisms were destroyed. (Tyndall metoda.) Tyndall však poznamenal, že některé rezistentní formy nalézt v infuzi vyrobené z seno nebyly zničeny vytápění infuze při 100 C., jednou, i když teplota byla udržena po delší dobu, přesto by to k varu krátké čas na třech po sobě následujících dnů všech živých organismů byly zničeny. His theory was that by heating at 100 C., the vege tative forms but not the spores were killed. Jeho teorie byla, že zahříváním při 100 C. se zeleniny zástupce formu, ale nikoliv spory byly zabity. The latter germinate as the fluid cools and are killed during the second heating. Ten pučet jako tekutina ochlazuje a je zabit během druhé vytápění. A few spores, however, escape de struction at the second heating; Pár spor však uniknout de stavební v druhé vytápění;
these will have germinated by the time the third heating is due. tyto budou mít vyklíčila v době, kdy třetí vytápění je splatná. After the third heating sterilization is accomplished. Po třetím vytápění sterilizace je dokončena.
The explanation now given, however, is that the resist ance of microorganisms is gradually lowered under the influence of repeated heatings. Vysvětlení nyní je však, že odolat souladu mikroorganizmů je postupně snížena pod vlivem opakovaných heatings. This principle of heating on three successive days, a medium to be sterilized is now known as the Tyndall method of sterilization. Tento princip vytápění na třech po sobě jdoucích dní, což je médium, které mají být sterilizovány je nyní známé jako Tyndall způsob sterilizace. In general laboratory practice, steam is used instead of water at 100., but this necessitates special apparatus, whereas water lends itself readily to the means at hand. V obecné laboratorní praxe, páry se používá místo vody na 100 osob., Ale to vyžaduje zvláštní přístroje, vzhledem k tomu, že voda sama o sobě snadno se půjčuje prostředky na dosah ruky.
The physical nature of the medium, the extraordinary resistance of the spores of certain species of bacteria or both in combination, may require that this intermittent heating be carried on over a longer period of time, ie, four, five, six, etc., days in succession for the same or a longer period each time, or that the period between inter mittent heatings be lengthened from twenty-four hours to forty-eight hours. Fyzický charakter tohoto média je mimořádná odolnost spory o některé druhy bakterií nebo v kombinaci, může požadovat, aby tento přerušované vytápění být provedeny v průběhu delšího časového období, tedy čtyři, pět, šest, atd. dnů za sebou na stejné nebo delší dobu pokaždé, nebo že v období mezi mezi mittent heatings být prodloužena dvacet-čtyři hodin do-čtyřicet osm hodin.
Tyndall's method is valuable in that media of delicate composition may be sterilized without producing undesirable changes, such as are often produced by the high tempera ture of the autoclav. Tyndall metoda je cenné, že v médiích na jemné složení mohou být sterilizovány bez nežádoucích změn, jako jsou často vyrobené z vysoce tempera Výdaje na autoclav.
3. Sterilization in Flowing Steam at 100 C. Continuous or Discontinuous, (a) Continuous Heating. Sterilizace v proudící páře při 100 C. nepřetržitý nebo přerušovaný, (a) Průběžné Topení. Simple boiling or exposure to steam at 100 C., even though the exposure be prolonged, is not a reliable method of sterilization. Jednoduché varu nebo expozice páry při 100 C., a to i přesto, že expozice prodloužit, není spolehlivý způsob sterilizace. When microorganisms have been dried, their resistance to the effects of heat is much enhanced, and especially is this the case when they are mixed with substances of a colloidal nature. Když mikroorganismy byly sušené, jejich odolnost vůči účinkům tepla je mnohem lepší, a hlavně je to v případě, kdy jsou smíchány s látkami a koloidní povahy. Certain resistant forms of protoplasm known as spores may not be destroyed by one heating to 100 C., even when the temperature has been maintained for sev eral minutes. Některé rezistentní formy protoplasma známý jako spor nemůže být zničen jedním vytápění až 100 C., i když teplota byla udržována na sev ných minut.
(b) Discontinuous Heating. (b) Přerušovaný Topení. General use for the ster ilization of media. Všeobecné použití pro ster sterilizace médií.
This principle of sterilization advanced by Tyndall finds its widest application in bacteriological work with the use of flowing steam. Tento princip sterilizace zálohy na Tyndall nalezne své nejširší uplatnění v bakteriologické práce s využitím proudění vodní páry. High-pressure steam may be utilized to good advantage if a central heating station is available. Vysoký-tlak páry mohou být využity k dobré využít v případě, ústřední topení stanice je k dispozici. The Arnold sterilizer makes use of steam for the sterilization process and lends itself readily to both the continuous and discontinuous method. Na Arnold sterilizátor využije páry pro sterilizaci procesu a půjčuje sám o sobě snadno jak kontinuální a diskontinuální metody.
4. Sterilization by Superheated Steam (under pressure and therefore above 100 C.). Sterilizace Přehřátá pára (pod tlakem, a proto nad 100 C.). Water, syringes, surgical dressings, bedding, india-rubber apparatus, filters, old cultivations, culture media, etc., not injured by high termperatures, may be more quickly sterilized by heating in steam under pressure. Voda, injekční stříkačky, chirurgické obvazy, lůžkoviny, indie-gumové přístroje, filtry, staré cultivations, kultivační média, atd., nebyl poškozen vysoké termperatures, mohou být rychleji sterilizovány vytápění v páře pod tlakem.
Exposure to steam at a temperature of 115 C. for twenty minutes is in most cases sufficient to insure sterilization, Expozice na páře při teplotě 115 C. za dvacet minut je ve většině případů dostatečná k pojištění sterilizaci,
But some media, potato for instance, require a temperature of 120 C. for ten to fifteen minutes. Ale některé sdělovací prostředky, brambory například požadovat teplotě 120 C. na deset až patnáct minut. It is now realized that media subjected to this high temperature undergo hydrolytic changes which render them unsuitable for the cultivation of more delicate microorganisms. Je teď si uvědomil, že média, který byl takto vysoké teploty projít hydrolytic změny, které byly nevhodné pro pěstování více delikátní mikroorganismů. Sterilization in the superheated steam is carried on in a special apparatus called an autoclave, which may be so constructed as to run by direct or indirect steam. Sterilizace v přehřátá pára je prováděna ve speciální přístroj na autoklávu, které mohou být konstruovány tak, aby je spravují přímé nebo nepřímé párou. The latter is the more desireable for the sterilization of media. Ten je tím více žádoucí pro sterilizaci médií.
5)
Light seems to act by producing powerful chemical germicides, probably organic per oxides, in the medium surrounding the bacteria. Light Zdá se jedná o vyrábějící výkonné chemické germicidní pravděpodobně za organické oxidy, ve střednědobém okolí bakterie. Certain rays of light, the blue, violet and ultraviolet in particular are destructive to living cells. Některé paprsky světla, modré, fialové a ultrafialové zejména jsou destruktivní do živých buněk. It is to these rays that sun light owes its disinfecting action. To je na tyto paprsky slunečního světla, které vděčí za své dezinfekční opatření. Practical use has been made of the ultraviolet rays in water sterilization by employing the Cooper-Hewitt mercury vapor lamp having a quartz instead of a glass tube, as these rays do not pass through glass. Praktické použití došlo před ultrafialovými paprsky ve vodě sterilizace zaměstnávání Cooper-Hewitt rtuti páry lampa s křemenný místo skleněné trubice, protože tyto paprsky nemají procházet skla.
6)
Sterilization may be effected by the filtration of gases or liquids through materials which will retain microorganisms. Sterilizace může být provedena na filtraci plynů nebo kapalin prostřednictvím materiálů, které budou uchovávat mikroorganismů.
The best example of the filtration of gases is the use of cotton plugs in flasks and tubes containing microorganisms. Nejlepším příkladem toho, filtraci plynů, je použití bavlněných zásuvky v baněk a trubic obsahujících mikroorganismy. The cotton is porous enough to allow the necessary interchange of gases but will allow neither dust nor foreign microorganisms to enter. Bavlny je natolik porézní, aby umožnila potřebnou výměnu plynů, ale umožní ani prach, ani zahraniční mikroorganismů vstoupit. The sterilization of air or other gases if fore 3d through cotton would depend upon the thickness of the cotton layer and also upon the force which was exerted. Sterilizace vzduchu nebo jiných plynů, je-li přední 3d prostřednictvím bavlna, závisí na tloušťce vrstvy bavlny a rovněž na platnost, které bylo vyvíjeno.
Certain fluids used in bacteriological work cannot be subjected even to a moderate amount of heat without profoundly altering their nature. Některé tekutiny používané v bakteriologické práce nemůže být vystaven i na mírné množství tepla, aniž by výrazně ovlivňovaly jejich povahy. In order to make such a fluid sterile, it is passed through a cylindrical vessel, closed at one end like a test tube, and made either of porous " biscuit" porcelain, hard burnt and unglazed (Chamber land filter) or of kieselguhr, a fine diatomaceous earth (Berkefeld filter) and termed a bougie or a candle. S cílem učinit takové sterilní tekutina, je to projeli přes válcové nádoby, uzavřený na jednom konci, jako zkumavky, a to buď z porézních "suchar" porcelánu, tvrdé pálené a neglazovaný (senátu zemi filtr) nebo křemeliny, což je Jemné křemeliny (Berkefeld filtr) a považuje za bougie nebo svíčku.
The pores of the finer filters are so small that while liquids, and solids in solution pass through, microorganisms are retained and the liquid passes through in a germ-free condition. Na pórů na jemnější filtry jsou tak malé, že zatímco kapaliny a pevné látky v roztoku projít, mikroorganismy jsou uchovávány a kapalina prochází v zárodečné-zdarma stavu.
Pasteur in his early work utilized plaster plates as the filtering medium, but as a result of Chamberland's researches, porous porcelain now supersedes plaster. Pasteur v jeho rané práce s využitím sádrových desek jako filtrační médium, ale jako výsledek Chamberland na výzkumy, porézní porcelánu nyní nahrazuje omítek. Finely shredded asbestos packed tightly in a Gooch crucible will serve as a bacterial filter provided the layer of asbestos is sufficiently thick. Jemně drcené azbest pevně zabalené v Gooch kelímku bude sloužit jako bakteriální filtr, pokud jsou vrstvy azbestu je dostatečně silná. The rate of filtration is usually very slow because the pores of the filter are so very minute; therefore to overcome this disadvantage either aspiration or pressure is generally employed to hasten the process. Sazba filtrace je obvykle velmi pomalý, protože z pórů filtru jsou tak velmi minutu, proto překonat tuto nevýhodu buď úsilí nebo tlak je obvykle zaměstnáni, aby uspíšily proces. This method may not exclude filterable organisms. Tato metoda nesmí vyloučit filtrovanou organismy.
7)
In one of the more recent methods devised for the preparation of antirabic vaccines the vaccine is prepared by placing the virus (spinal cord of a rabid rabbit) in a collodion sac and dialyzing it in running distilled water. V jednom z novějších metod navržen pro přípravu na antirabic vakcín je očkovací látka připravena tím, že se virus (míchy a trpící vzteklinou králíků) v kolodium ulice a dialyzing to běží v destilované vodě. The living virus is destroyed, yet its immunizing properties are retained unimpaired. Živý virus, je zničen, ale jeho pasivačních vlastnosti jsou zachovány bezchybné. Quite the opposite effect may be obtained under some what different circumstances. Zcela opačný efekt lze získat na základě nějaké, co různých okolností. If a collodion sac containing a suspension of a pathogenic organism be placed in the body cavity of a susceptible animal the organisms within the sac thrive, being nourished by the body fluids which diffuse through the semi-permeable membrane. Pokud se kolodium vak obsahující suspenzi patogenního organismu být umístěna v těle dutina a vnímavých zvířat pro organismy ve vaku daří, je živena těla tekutiny, které rozptýlených přes semi-propustná membrána.
GUMMING, JG: Rabies Hydrophobia. Nagumování, JG: Vzteklina Hydrofobie. A study of fixed virus, determination of the MLD, vaccine treatment (Hogyes, Pasteur, and dialyzed vaccine), and immunity tests. Studie na pevnou viru, stanovení základu MLD, očkovací látky zacházení (Hogyes, Pasteur, a dialyzed vakcíny), a imunity testy. Journal of Infectious Diseases, Vol. Věstníku na infekční nemoci, roč. XIV (1914), pp. XIV (1914), pp. 33-52.
8)
Comminution or the actual crushing of the microbial cells is resorted to for demonstrating intracellular enzymes. Rozmělňování nebo skutečný drcení se mikrobiální buňky se uchyluje k prokázání pro intracelulární enzymy.
B . B.
1)
Sterilization by dis infectants has but limited use in bacteriological work. Sterilizace dis infectants má však omezené použití v bakteriologické práce. The amount of disinfectant necessary to destroy existing organisms in a nutrient medium is greater than the amount necessary to inhibit multiplication of an organism which may subsequently be used as an inoculum; the medium is therefore rendered useless. Částka dezinfekčním prostředkem třeba zničit existující organismy v živiny médium je větší, než je částka potřebná k brzdí množení organismu, které mohou být následně použit jako inokulum; médium je tedy vydán k ničemu.
As an example, 1-1000 mercuric chloride, 1.5% formalin, 5% phenol, 2% compound solution of cresol, etc., are cheap and adaptable in many cases. Jako příklad lze uvést, 1-1000 chloridu rtuťnatého, 1,5% formolu, 5% fenol, 2% roztok složené z kresol, atd., jsou levné a adaptabilní v mnoha případech. Tincture of iodin is valuable for painting wounds. Tinktura na iodin je cenný pro malování rány.
The common soaps, and more particularly green soap, have a plight germicidal value, and this in conjunction with their solvent action upon fats and protein, and the mechanical cleansing which accompanies their use, justifies assigning them an important place among the chemical disinfectants. Společný mýdla, a to zejména zelené mýdlo, mají situaci germicidní hodnotu, a to ve spojení s jejich rozpouštědlo akce na tuky a bílkoviny, a mechanické očisty, která doprovází jejich použití odůvodňují převedení jejich důležité místo mezi chemickým dezinfekční prostředky.
Disinfectants used for sterilizing the skin before col lecting pus, blood, etc., from the living subject must be carefully removed by washing the part well with alcohol before collecting material, otherwise the presence of the disinfectant would materially interfere with the subsequent growth of organisms in the culture. Dezinfekční prostředky používané pro sterilizaci kůži před col lecting hnis, krev, atd., z živého předmětu musí být pečlivě odstraněny mytí části i s alkoholem před shromažďování materiálu, jinak je přítomnost dezinfekčním prostředkem by významně zasahovat do následného růstu organismů v kultuře.
3. Disinfectants are also added to sterile filtrates which are no longer required as culture media. Dezinfekční prostředky jsou rovněž doplněny do sterilní filtráty, které již nejsou nezbytné jako kultura médií. For this purpose a small quantity of some disinfectant (such as thymol or camphor) which is without chemical action on the constituents of the fluid is selected. Pro tento účel malá množství některých dezinfekční prostředek (např. thymol nebo kafr), které se bez chemického působení na složky na kapaliny je zvolili.
An amount of carbolic acid (0.5%) or other chemical is frequently added to vaccines, bac terms, serums, etc., for preservative purposes. Částka na karbolová kyselina (0,5%) nebo jiné chemické látky je často přidávány do očkovacích látek, BAC podmínek, séra, atd., pro konzervační účely.
4. Disinfectants are sometimes used to sterilize a culture when the products of the microorgansims are under inves tigation. Dezinfekční prostředky jsou někdy používány k sterilizovat kultury, když budou výrobky z microorgansims jsou v rámci vyšetřování tigation. Chloroform, ether, toluol, oil of garlic or mustard, etc., which may be driven off afterward by evaporation, are among the most useful in this connection. Chloroform, ether, toluol, olej z česneku nebo hořčici atd., což může být řízeno z potom by odpařování, patří mezi velmi užitečné v této souvislosti.
2)
Chemical reagents such as belong to the class known as antiseptics, ie, substances which inhibit the growth of, but do not destroy bacterial life, are obviously useless. Chemickými činidly, jako patří do třídy označované jako antiseptika, tj. látky, které inhibují růst, ale ne zničit bakteriálního života, jsou samozřejmě k ničemu.
The mouths of test tubes, fermentation tubes, pipettes, etc., are ordinarily plugged with cotton before sterilization. Ústa na zkumavky, fermentace trubky, pipety, atd., jsou obvykle zapojen s bavlnou před sterilizaci. For this purpose cotton is ideal as it is cheap and adaptable, serves to filter out microorganisms from the air, while allow ing the ready diffusion of gases, and after once used it may be burned. Pro tento účel bavlny je ideální, protože je levný a přizpůsobivé, slouží k odfiltrování mikroorganizmů z ovzduší, a zároveň umožnit ing. připraveného šíření plynů, a poté, co jednou použité, které může být spálen.
Paper (ordinary newspaper) may be used to wrap glass ware as Petri dishes, deep-culture dishes, pipettes, etc., which one wishes to store in a sterile condition and for which cotton is not adaptable. Papír (běžný noviny) mohou být použity k zábal skleněné zboží jako Petriho misky, hluboké-kultura nádobí, pipety, apod., který z nich si přeje uchovat v sterilním stavu a bavlny, pro které není přizpůsobivá.
Glassware is sterilized for the purpose of destroying microorganisms present on its surface and in or on the cotton or paper used respectively for plugging or wrapping. Sklo je sterilizovat za účelem zničení mikroorganismů přítomných na její povrch a nebo na bavlny nebo Papír a to pro ucpání nebo obalu. After sterilization the cotton and paper serve to prevent micro organisms from entering and contaminating the sterile utensils. Po sterilizaci bavlny a papíru slouží k zabránění mikroorganizmů od vstupu kontaminantů a sterilní nástroje.
Dry heat, though not as effective a germ destroyer as moist heat, is more adaptable to the sterilization of empty culture flasks, pipettes and other glassware. Suché teplo, i když ne jako účinek klíčků torpédoborec jako mokrý teplo, je přizpůsobivější ke sterilizaci prázdných kultury baňky, pipety a jiné sklo. Hot-air steril ization not only accomplishes the sterilization of the glass ware, cotton plugs, etc., but " sets " the plugs so that they may be handled with greater facility. Hot-air sterility ization nejen zajištění sterilizace skleněné zboží, bavlny svíčky, atd., ale "soubory" zátky, aby mohly být zpracovávány s větší prostory.
All glassware must be absolutely clean and dry or contain traces of alcohol only before preparing for sterilization; otherwise sterilization cannot be accomplished. Veškeré sklo musí být naprosto čisté a suché nebo obsahují stopy alkoholu, pouze před přípravou pro sterilizaci, jinak sterilizaci nemůže být splněny. If consider able moisture is present in test tubes, flasks, etc., it will not evaporate during the hot-air sterilization process, and it is very evident that the temperature of such moist portions of the glassware will not reach or at leastwill not exceed 100 C. Je-li schopen zvážit vlhkosti je v současné době zkumavek, baněk apod., nebude odpařovat během horkého vzduchu-sterilizace procesu, a to je velmi zřejmé, že teplota těchto vlhkých vzorků, které sklo nedosáhne, nebo na leastwill nepřesáhne 100 C.
Directions. Směrech. Test tubes and flasks are plugged with cotton. Zkumavky a baňky jsou zasunuté s bavlnou. The ordinary forceps are used for this purpose. Řádná kleště jsou používány pro tento účel. (A glass rod may also be used.) A small piece of cotton is grasped on the edge with the forceps and inserted in the mouth of the test tube. (A skleněné tyčinky mohou být také použity.) Malý kousek bavlny je využít na okraji s kleštěmi a vkládá do úst ze zkumavky. Plugs should project into test tubes from 3 to 4 cms., and from 3 to 5 cms. Zásuvky by měly projektu do zkumavky 3 až 4 cm., A 3 až 5 cm. Into the neck of flasks, according to the size of the flask. Do hrdla baňky, v závislosti na velikosti baňky. Only an amount of cotton should project out of the mouth that is sufficient to protect the outward turned portion (lip) of the test tubes or flasks from dust. Pouze částku z bavlny by měl projekt z úst, který je dostačující pro ochranu vnější obrátil část (lípa) ze zkumavky nebo baňky z prachu.
A " Christmas-tree " effect is to be avoided. A "-vánoční strom" efekt, je třeba se vyhnout. Plugs should not be so tight as to be removed with difficulty, nor so loose as to offer no resistance to removal. Zásuvky by nemělo být tak hustá, aby byly odstraněny s obtížemi, ani tak volně, jak nabídnout žádný odpor k odstranění. A little experience will suffice to demonstrate the amount of cotton to use and the firmness with which the plug should fit. Trochu zkušeností bude postačovat k prokázání výše bavlna k použití a pevnost, s nimiž by měly plug fit.
Cotton plugs for test tubes, flasks, etc., may be rolled. Bavlna zásuvky na zkumavky, baňky, atd., může být vrácena. This kind of plug is more stable and may be used several times. Tento druh plug je více stabilní a může být použit několikrát. Have the instructor demonstrate the method of rolling. Už instruktora prokázat způsob válcování.
For hot-air sterilization, test tubes plugged with cotton may be tied in large bundles or placed in wire baskets (never in agate cups), cotton plugs up. Pro horké-air sterilizaci, zkumavky zasunuté s bavlnou může být vázáno na velkých svazcích nebo umístěny v drátěné koše (nikdy v pohárech achát), bavlna zátky nahoru. A few test tubes should not be placed in a large wire-basket or in a wire test-tube rack, as it is necessary to economize space in the hot-air sterilizer. Pár zkumavky by neměl být umístěn ve velkém drát-koš nebo v drátu test-trubice Rack, jako je třeba šetřit prostor na hot-sterilizátor vzduchu.
Petri dishes are wrapped separately in paper and tied together in sets of three, One sheet of newspaper makes four papers of proper size for wrapping Petri dishes and is inexpensive. Petriho misky jsou baleny odděleně v papírové i vedlejší spolu v sad na tři, jeden list na noviny činí čtyři papíry na správné velikosti pro balení Petriho misky a je levná.
Three or more Petri dishes may be wrapped together if all are to be used at the same time. Tři nebo více Petriho misek může být baleny společně, pokud všichni mají být použity ve stejnou dobu. Mark each plainly with the desk number. Mark každý očividně s recepce číslo.
Pipettes. Place a piece of cotton in the bottom of a test tube, plug the top only of the pipette with cotton (not too tightly}, leaving but little of the cotton projecting out. Wrap a small portion of cotton around the lower third of the pipette, insert the pipette into the test tube until the tip rests on the cotton, making the cotton wrapping serve as a plug for the tube. Místo kousek bavlny ve spodní části zkumavky, plug the top pouze na pipety s bavlnou (ne příliš těsně), zůstalo ale jen málo z bavlny vyčnívajících ven. Wrap malá část z bavlny kolem dolní třetiny pipety , Vloží se odpipetuje do zkumavky až do špičky se vrací na bavlna, bavlna balení, která slouží jako zásuvný modul pro zkumavky.
Wrap pipettes so prepared in paper (one layer) and tie and mark them plainly with the desk number. Wrap pipety tak připraven v tištěné (jedna vrstva) a kravatu a známky jim zjevně s recepce číslo.
A covered metal case is often used for holding pipettes to be sterilized. Krytý kovovými případě je často používán pro hospodářství, pipety, které mají být sterilizovány. The upper end of the pipettes are plugged with cotton, the pipette inserted in the case, the open end of the case plugged with cotton, and the cover replaced. Horní část pipety je zapojen s bavlnou, pipety zařazen v případě, otevřený konec tohoto případu zapojen s bavlnou, a krytu nahrazuje. (This latter method is not recommended for the new student, as the necessity of careful technic in removing a sterile pipette from the case without contaminating those remaining is difficult to impress upon him) . (Tato druhá metoda se nedoporučuje pro nový student, jako nezbytnost pečlivé technika při odstraňování sterilní pipety od případu, aniž by znečišťující těch zbývajících je těžké udělat dojem na něj).
Fermentation tubes are plugged with cotton as directed for test tubes; the cotton plug should not project into the bulb. Kvašení jsou zasunuté trubky s bavlnou podle návodu na zkušební trubky; bavlna plug by neměl projekt do žárovky.
Deep culture dishes are wrapped singly in paper as directed for Petri dishes. Deep kultury jídla jsou baleny jednotlivě v papírové podle návodu na Petriho misek.
Slides and cover-glasses are generally sterilized by flaming, but only as needed. Diapozitivy a krytí-brýle jsou obvykle sterilizovány plamenným, ale pouze podle potřeby.
| Threads Vlákna | |||
| Thread Title / Poster Závit Název / Poster | Last Post Poslední příspěvek | Replies Odpovědi | Views Názory |
09-06-2006 11:02 AM 09-06-2006 11:02 AM | 3 | 787 | |
Research and Laboratory Products and Vendors Directory - organized by topic. Výzkum a laboratoře Produkty Prodejci a odkazů - je organizován podle předmětů. Companies, list Your products and company in the product directory for FREE by Registering Your Company Here ! Společnosti, seznam produktů a Vaše společnost ve výrobku adresáři ZDARMA Registrací firemní Zde!